CARMEN MONTES CANO

DATOS ACADÉMICOS

  • Licenciada en Filología Clásica (1987, Universidad de Granada).
  • Tercer Ciclo en Lingüística General y Teoría de la Literatura (1992, Universidad de Granada).
  • Lengua y Cultura Suecas (1990-1996, Universidad de Estocolmo).
  • Examinadora oficial del certificado SWEDEX A1-B1 (2012, Folkuniversitetet de Gotemburgo e Instituto Sueco).
  • Participa habitualmente en los cursos del Instituto Sueco para profesores de sueco en el extranjero, en congresos y encuentros internacionales sobre la enseñanza de la lengua y la literatura suecas.
  • Traductora literaria y editorial (Anagrama, Tusquets, Maeva, Nórdica Libros, Gallo Nero…).
  • Miembro de ACE Traductores y de Asetrad.
  • Premio Nacional a la Mejor Traducción 2013 por la distopía titulada Kallocaína, de Karin Boye.
  • https://es.wikipedia.org/wiki/Carmen_Montes

EXPERIENCIA PROFESIONAL

  • Ha sido profesora de latín, español y sueco en centros de enseñanza secundaria, universitaria y extrauniversitaria de España y de Suecia (Universidad de Málaga, Universidad de Estocolmo, entre otros).
  • Es profesora del CLM de la Universidad de Granada desde 1997.
  • Cuenta con cerca de noventa títulos traducidos, principalmente del sueco, tanto de éxitos de ventas (Henning Mankell, Camilla Läckberg, Jo Nesbø, Leif G. W. Persson…) como de clásicos (Agustín de Hipona, Publio Ovidio Nasón, Ingmar Bergman, Karin Boye, Pär Forsskål, Emanuel Swedenborg, August Strindberg, Harry Martinson…).
  • En 2007, el Ministerio de Cultura de Suecia la halló merecedora del “Arthur Lundkvist Stipendiet”, galardón que premia a los extranjeros por su labor de difusión de la literatura sueca.

ASIGNATURAS QUE IMPARTE

  • La asignatura que imparte habitualmente es Lengua y Cultura sueca.